London Boat Show
Le Salon Nautique de Londres débute le 6 janvier prochain pour se terminer le 15.
Les ports de plaisance de la Côte d’Opale seront présents sous la bannière du réseau Plaisance , stand N 1755.
Sur présentation de cette newsletter, un petit souvenir vous sera remis, n’hésitez pas à venir préparer vos escales 2006.
The London Boat Show opens on the 6 th of January and closes on
the 15 th.
Opal Coast marinas will be present under the banner of the Plaisance (pleasure boating/marina) network, stand N 1755.
On presentation of this newsletter, you will be given a small souvenir; don't hesitate to come and prepare your 2006 ports of call.
London Boat Show
6th-15th January 2006
London’s Docklands |
 |
Prochain salon en Belgique / Next trade fair in Belgium :
Belgian Boat Show
11th-18th February
Flanders Expo |
Les nouvelles de nos ports de plaisance / News of our marinas
>> Gravelines
Les locaux du port de plaisance terminés en septembre 2005 permettront un accueil de qualité pour les visiteurs qui sont de plus en plus nombreux à venir découvrir la ville d’histoire qu’est Gravelines et la mise en valeur des différents sites des rives de l’Aa.
Un endroit convivial le café brasserie « cap compas » fait parti de l’ensemble réalisé par le SIVOM de l’ Aa, il vous permettra de passer un moment agréable.
Avec cet ensemble de grande qualité l’équipe du port de plaisance constituée des agents de port, du personnel d’entretien et administratif dirigée par son directeur continue d’analyser les besoins afin d’améliorer le fonctionnement.
The marina harbour premises, completed in September 2005, will provide quality reception for the increasing numbers of visitors who come to explore the historical town of Gravelines and enhance the attraction of the various sites on the banks of the Aa. The "cap compas" café-bar is a friendly meeting place where you can relax with your friends. It is part of the unit built by the Aa SIVOM. With this high quality area, the marina's team of harbour agents, service and administrative personnel led by its director continues to analyse needs and improve operations on an ongoing basis.
>> Calais
Un nouveau ship est à votre service sur le port de plaisance accastillage entretien décoration vêtements grutage carénage hivernage stockage :
Bassin Ouest 62100 Calais
Tel : 03 21 96 07 57
Email : calaisnautic@wanadoo.fr
A new shipchandler is at your service in the fittings, servicing, decoration, clothing, crane-handling, careening and winter storage area of the marina:
Bassin Ouest 62100 Calais
Tel : 03 21 96 07 57
Email : calaisnautic@wanadoo.fr
>> Boulogne
L’avant port de Boulogne va bientôt bénéficier de nouveaux catways de 10m pour un meilleur confort des usagers.
Boulogne outer harbour will soon have new 10 m catwalks for greater ease of use.
>> Dunkerque
Le port du Grand Large à Dunkerque vient de s’équiper de nouvelles bornes d’alimentation en eau et électricité.
The Grand Large port at Dunkerque has just been fitted with new water and electricity supply terminals.
Transmanche plaisance : 8 marinas Côte à Côte
Transmanche Sailing : Eight Marinas Coast to Coast
8 marinas, 3 en Angleterre et 5 en France ont établi un partenariat dans les domaines professionnels, promotion, environnement et développement des nouvelles technologies.
Ce projet, partiellement financé par les fonds européens, concerne les ports de plaisance de Douvres, Eastbourne et Ramsgate en Angleterre et Dunkerque, Gravelines, Calais, Boulogne sur mer et Etaples sur mer sur le littoral français.
Contact en France : Sylvie Logié 33(0) 21994450
Eight marinas – three in England and five in France – have formed a partnership to promote cross-Channel sailing and best practice in marina operations.
Part financed by the European Union, the marinas of Dover, Eastbourne and Ramsgate in the UK, and Boulogne-sur-mer, Calais, Dunkerque, Etaples-sur-mer and Gravelines in France, will be working together initially for three years.
Contact in France : Sylvie Logié 33(0) 21994450
|